又到了跟老婆約定每年出國渡假的時候了
全球住宿比價網

可憐我的荷包又要大失血了~

為了排行程小弟可是耗費苦心啊

又要安排行程,還得預定住宿房間

不過今年就不用像以往那麼麻煩了

因為小弟找到了一家訂房網站,不但能訂房間

而且非常貼心的是還有旅客的住宿評價

就不怕因為訂到地雷旅館導致整個旅遊的心情大受影響了

像小弟這次訂的飯店是水之渡假村 - 拉威

價格還挺優的!品質也挺不錯!可以說是值回票價

水之渡假村 - 拉威 的介紹在下面


如果有興趣到這附近玩的,不妨可以在這訂房住看看喔!

PS.若您家裡有0~4歲的小朋友,點我進入索取免費《迪士尼美語世界試用包》

限量特優價格按鈕







商品訊息功能:

商品訊息描述:

主要設施

  • 53 間客房
  • 餐廳和池畔酒吧
  • 室外游泳池
  • 供應早餐
  • 免費區域接駁車
  • 健身中心
  • SPA 服務
  • 露台
  • 空調
  • 每日客房清潔服務
  • 櫃台保險箱
  • 洗衣服務

闔家歡樂

  • 免費搖籃/嬰兒床
  • 兒童游泳池
  • 折疊床/加床 (付費)
  • 冰箱
  • 獨立浴室
  • 付費電視頻道

鄰近景點

  • Tesco Lotus at Park Rawai (1.1 公里)
  • HomePro 村 (2 公里)
  • Home Pro Village - Phuket (2.1 公里)
  • Chalong Bay (2.4 公里)
  • 查隆碼頭 (2.4 公里)


商品訊息簡述:



水之渡假村 - 拉威 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時

注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!



下面附上一則新聞讓大家了解時事

2017年02月經典23日 23:59



function httpGet(theUrl){var xmlHttp = new XMLHttpRequest();xmlHttp.open( 'GET' , theUrl, false );xmlHttp.send( null );return xmlHttp.responseText;}

var theUrl = '';

document.write(httpGet(theUrl));

精品旅館記者劉宜庭/綜合報導

天后蔡依林(Jolin)日前飛往義大利,出席2017年秋冬米蘭時裝周,穿著藍白條紋短裙甜美亮相,毫不畏懼當地約10度低溫。她23日也曬出一系列照片,並開心和南韓女星秀智合影,「真的有初戀精選的感覺呢~。」

▲蔡依林米蘭時裝周合體秀智。(圖/翻攝自蔡依林臉書、秀智Instagram)住宿推薦親子

蔡依林23日晚間於臉書發文,分享首次現身米蘭時裝周時,所拍攝的一系列照片。畫面中,只見她穿著藍白相間條文洋裝,優雅踩著高跟鞋亮相,氣場十分強大,毫不畏懼約10度低溫,也不忘開玩笑說,「天氣一點都不冷發熱衣穿一件而已」。

▲蔡依林短裙亮相。(圖/翻攝自微博)



引人注意的是,蔡依林還遇見了南韓女星秀智,2大女神難得合體,並一起對著鏡頭開心合影,雙方也各自在社群網站上分享合照。由於秀智演出電影《建築學概論》後,被冠上「國民初戀」封號,令Jolin見到秀智後也不禁直呼,「碰到國民初戀秀智,真的有初戀的感覺呢~。」

▲蔡依林米蘭時裝周與秀智合影。(圖/翻攝自蔡依林臉書)



▲秀智優雅亮相。(圖/翻攝自秀智Instagram)



蔡依林與秀智合影曝光後,吸引大批網友留言大讚,「我都好愛」、「女神正翻了~時尚的代表」,同時也有不少粉絲留言力挺,「你才是我們的初戀」、「但我比較愛你」,在網路上引發不少討論。



旺報【記者李怡芸╱台北報導】

據台灣半官方機構的專案統計,去年台灣翻譯書中,大陸已是第3大來源,僅次於日本、美國。簡、繁體轉換看似靠電腦軟體就能搞定,事實上,就專業的出版編輯而言,繁簡轉換,或者地域性用語的保留、轉換,反而更考驗編輯的敏銳度和溝通力。

據初步的台灣翻譯書來源統計,近年台灣的翻譯書比重約在20%至25%之間,而大陸版書籍的引進,從市面流通販售或以店銷書來看,則大陸書的比重前者為12.2%,後者為11.2%,為台灣引進書的第3大來源,僅排在日本、美國之後。

讀者更重視好故事

去年底的誠品閱讀報告中指出,從暢銷書榜可知兩岸三地作者相互登陸已是趨勢。台灣的龍應台、蔣勳在港、陸都受歡迎,而台灣讀者也對大陸的張嘉佳、唐隱,香港的馬家輝、梁文道漸熟悉。以馬家輝的《龍頭鳳尾》而言,雖然香港、台灣都使用繁體中文,但行文間大量的港澳俗語,仍需要編輯作為橋樑進行轉換。

《龍頭鳳尾》台灣出版方,新經典文化總編葉美瑤指出,該書近日甫在「2016新浪好書榜」網友投票評選中,獲得人氣獎,由此可知地域化的語言特色並不會造成讀者的隔閡,「但前題是作者也要意識是為大眾而寫」;其次,編輯也要能充分掌握大眾讀者對其他語言的共鳴,葉美瑤表示:「我詢問了許多周邊的朋友,作為讀者的接受度。」事實證明讀者更重視的是好故事。

適時調整或保留方言

資深編輯陳穎青指出,即使同為華文,由簡轉繁的編輯功課仍不少,除了文字、習慣性用語不同需要加以「翻譯」,文學作品中刻意為之的方言,要讓讀者感受到生活感的「原汁原味」,又要能引起共鳴;編輯適時的調整或保留,合宜的註解,十分考驗編輯對讀者的掌握度。

2013年在台推出繁體版的《繁花》,作者金宇澄寫上海的庶民生活,語言即成為重要特色,如「不響」即保留,在其中出現了近千次;而上海話的「做面孔」、「面湯台」,編輯則一一註解為「做臉」、「洗臉台」。又如《龍頭鳳尾》人物對話「佢前幾日死撚◆」均如實呈現,而編輯另註解「撚,與屌、鳩、七等皆指男性生殖器。◆,表示動作完成,相當於『了』。本句意指:他前幾天死了。」

又如四川作協主席阿來獲茅盾文學獎的《塵埃落定》,雖是以漢語寫作卻有不少是藏語思維,在兩岸仍獲得好評與共鳴。葉美瑤表示,好的作品,編輯只要把「翻譯」橋樑架好,則「連《哈利波特》講魔法語言都沒問題,華文作品就更沒問題了。」

水之渡假村 - 拉威 推薦, 水之渡假村 - 拉威 討論, 水之渡假村 - 拉威 部落客, 水之渡假村 - 拉威 比較評比, 水之渡假村 - 拉威 使用評比, 水之渡假村 - 拉威 開箱文, 水之渡假村 - 拉威推薦, 水之渡假村 - 拉威 評測文, 水之渡假村 - 拉威 CP值, 水之渡假村 - 拉威 評鑑大隊, 水之渡假村 - 拉威 部落客推薦, 水之渡假村 - 拉威 好用嗎?, 水之渡假村 - 拉威 去哪買?


arrow
arrow

    dvvlhp7tj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()